Grymt (dåligt), sa grisen.
dabitch — Tuesday, July 29, 2008 - 11:57

Jag försöker lära Perle att hojta "DÅLIG REKLAM" när hon ser sådan. Hon gör det så fort den där larviga Lambi-tösen dyker upp i rutan. Men hur jag än förklarade att ordlekar inte är bra, tyckte Perle att den här grisen var söt och vinkade till den. "Fin ko" sa hon.

Precis vad jag tänkte idag
Anonymous — Wednesday, July 30, 2008 - 00:59Precis vad jag tänkte idag när jag såg eländet!!
English translation: Self am
Anonymous — Wednesday, July 30, 2008 - 16:14English translation:
Self am attempting school Perle that hojta " bad Advertisement " when she am seeing such. She is doing well so fast that caterpillar Lambi tösen am adoring up in pane. But how self than was declaring that ordlekar nots is good , feel Perle that this pig each sweet and beckon at that. " delicate cows " said she.
(I know, translation engines suck!)
I hope I'm not being too
Anonymous — Wednesday, August 6, 2008 - 19:03I hope I'm not being too dense, but ... can you explain the pun to someone learning Swedish?
"grymt" is the Swedish word
dabitch — Tuesday, August 19, 2008 - 11:49"grymt" is the Swedish word for "oink" but also means "cruel" - or when used in this slang context - awesome prices", said the pig. There's no way an online translator will ever get double entendres like that.